I have built my career as a translator of English and Italian and a successful English teacher since the beginning of the 1990s, when I graduated from Warsaw University, receiving an MA degree in modern languages, and then in 1994 – a certified translator’s licence (TP/2159/05).
I specialise in the translation of technical documentation, contracts, system descrip- tions and specifications, scientific papers, business correspondence and other official documents. I also have expertise in a range of specialist areas from architecture and design to education, politics, media and philosophy. If you need any of these services or wish to translate other types of text such as corporate literature (brochures, leaflets, websites), conference materials, articles, essays and similar, contact me now. If you are involved in a project or plan to set up a business in Poland and need to communicate with the Polish partners on a regular basis, you have found the right person for the job.
Documents certified by a sworn translator are required for official and legal purposes.
Typically, they include:
Assistance of a sworn interpreter/translator is also required for certain legal acts, transactions and company meetings involving foreign parties.
1 page = 1500 characters including spaces
English – Polish
English – Italian
Italian – Polish
mobile +48 601 20 25 81
ul. Wilanowska 16/20 m 39