Instant English – Angielska wymowa, czyli jak się uczyć języka obcego, gdy wszystko w nim na opak
Na początek propozycja.
Wymówmy na głos, „po polsku”, zapożyczone z angielskiego słowa: menedżment, deweloper, ekonomia, event.
Jak się domyślam, zabrzmiało to tak:
Me-NE-dżment – dewe-LO-per – eko-NO-mia – I-went.
(Litery drukowane oznaczają sylaby, na które pada akcent. Jeżeli jednak „usłyszenie” akcentu w wyrazie sprawia trudność, posłuchajmy jego wymowy http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/developer_1?q=developer)
Udało się? Świetnie! Wymowy tej jednak absolutnie nie przenośmy na język angielski, bo tam jest właśnie „na opak”, czyli:
MA-nagement – de-VE-loper – e-CO-nomy – e-VEN-t.
Rzecz jednak w tym, że to polski język, przenosząc powyższe słowa do swojego systemu, „po swojemu” poprzestawiał akcent wyrazowy. A więc to my jesteśmy trochę na opak. Ale nieważne, kto zawinił. Warto zapamiętać po prostu, że niektóre słowa, w trakcie „przeprowadzki” do innych języków, podporządkowują się ich zasadom. A więc wymawiając je, pamiętajmy, że to na pewno „nie tak jak po polsku” 🙂 Warto też zrobić własną listę takich wyrazów.
Angielski nie byłby jednak sobą, gdyby natychmiast (instantly!) nie zaserwował nam wyjątku. No bo taki na przykład „kom-PU-ter” – wedle powyższej zasady – powinien był akcent gdzieś przestawić. Nic z tego. Po angielsku jest taki sam „com-PU-ter”. Dlaczego zatem 90% uczących się mówi: COM-puter…? Czyżby opaCZność przymknęła tu swoje oko?* Zapamiętajmy więc: prawidłowa wymowa to com-PU-ter 🙂 i tylko tak!
*Mój ukłon w stronę Jeremiego Przybory
Hanna Szulczewska
tel. kom. +48 601 20 25 81
e-mail: puenta@puenta.eu
Kontakt
Hanna Szulczewska
ul. Wilanowska 16/20 m 39
00-422 Warszawa
NIP: 526-118-78-10
REGON: 010836400
Nr konta bankowego: 18 1050 1038 1000 0090 6027 7945
Formy płatności:
- karta
- przelew
- gotówka