Nauka
Specjalizacja obejmuje tłumaczenia i korektę tekstów naukowych przeznaczonych do publikacji, a także artykułów, referatów, odczytów, opracowań i esejów oraz prac doktorskich z zakresu nauk ścisłych i humanistycznych. Mimo że pieczęć poświadczająca zgodność przekładu z oryginałem wymagana jest w tej dziedzinie stosunkowo rzadko, z wielu względów przydają się tu inne cechy tłumacza przysięgłego. Teksty naukowe muszą spełniać wysokie wymagania akademickiej punktacji. Publikacje on-line, widoczne dla wyszukiwarek dzięki słowom kluczowym, powinny zawierać spójną terminologię, czytelną dla międzynarodowego odbiorcy. Istotny jest właściwy rejestr czyli, potocznie rzecz ujmując, styl, który zwłaszcza w języku angielskim dąży przede wszystkim do syntezy. Priorytetem jest przejrzystość i precyzja naukowego wykładu. Liczy się także prawidłowy zapis przypisów i biografii. Tłumacz staje się w pewnej mierze odpowiedzialny nie tylko za jakość przekładu ale i za odbiór tekstu w środowisku naukowym.
Dzięki połączeniu pracy translatorskiej z nauczaniem dorosłych na kursach specjalistycznego języka angielskiego, siłą rzeczy zdobywam wiedzę z dziedzin zainteresowania moich słuchaczy. Efektem tej współpracy są tłumaczenia i korekty ciekawych tekstów naukowych poświęconych nowym technologiom czy badaniom flory i fauny, prowadzonym przez polskie stacje polarne na Antarktydzie.
Tłumaczenia w tym zakresie wykonuję dla Politechniki Warszawskiej, a także różnych instytutów Polskiej Akademii Nauk, w tym, w ramach stałej współpracy, dla Instytutu Chemii Fizycznej i Instytutu Biochemii i Biofizyki.
Referencje
Specjalizacje
tel. kom. +48 601 20 25 81
e-mail: puenta@puenta.eu
Kontakt
Hanna Szulczewska
ul. Wilanowska 16/20 m 39
00-422 Warszawa
NIP: 526-118-78-10
REGON: 010836400
Nr konta bankowego: 18 1050 1038 1000 0090 6027 7945
Formy płatności:
- karta
- przelew
- gotówka